拨打电话图标 400-6602-400 ×
app下载
首页> 学习经验 > 中日汉字在简化上有什么不一样的地方

中日汉字在简化上有什么不一样的地方

日语中的汉字因为历史的原因都是古时候传过去的,所以现代日语中存在大量的繁体字,由于两国都涉及了汉字简化的问题,但是简化的成果却稍有不同。大家在日语培训学习中要多加注意。下面我们就来下中日汉字在简化上有什么不一样的地方。大家着重了解,未名天日语网络直播课火热招生中,初中高级精品课程预约免费试听,想要学习日语的同学快来预约免费试听吧!  

团体VS団体  

注:虽然只有一笔之差,但还是比较容易分辨的。  

举VS挙げる  

注:日语中的“举”字下面是个“手”。  

压力VS圧力  

注:日语中的“压”字没有点哦。  

拔群VS抜群  

注:日语中的“拔”字同样没有点!  

污VS汚  

注:日语中的“污”字右边的一竖穿过了第二横线。  

举例说明中日汉字在简化上的异同点  

凉VS凉  

日语中的“凉”字的部首是三点水。  

吸收VS吸収  

注:日语中的“收”字的右侧是“又”。  

处理VS処理  

注:日语中的“处”字的右侧是“几”。  

步VS歩む  

注:日语中的”步“字,右侧多了一点  

吕VS风吕  

注:日语中的”吕“字,两个口之间有一撇。  

以上就是中日汉字在简化上有什么不一样的地方的全部内容介绍,同学们在日语培训学习之初一定要打好基础,未名天日语网络直播课火热招生中,初中高级精品课程预约免费试听,想要学习日语的同学快来预约免费试听吧!


中日汉字在简化上有什么不一样的地方


日语学习中语序的构造要重点掌握

日语中的长短音单词初学者不要记错